背景:
阅读新闻

授课教师简介(按姓氏笔画顺序排列)

[日期:2009-03-20] 来源:  作者: [字体: ]
 
                               丁言仁     王守仁    王文宇    从   丛      仇蓓玲 
                   
                         任裕海    江宁康   刘华文  刘海平    朱  刚 

                         朱雪峰   许  钧    何  宁   何成洲    杨金才

                         陈新仁   周丹丹    柯  平   赵文书   曹建新 


 
                                

兼职指导教师

 

顾爱彬:译林出版社社长、编审。曾组织策划或参与策划多套丛书:“译林世界文学名著•现当代系列”、 “美国华裔文学丛书”、“人文与社会译丛”、“传记译林”、 “美国后现代主义译丛”、、“译林少儿文库”、“现代西方思想译丛”、“法政科学丛书”、“设计文化译丛”、“牛津通识读本”等等。翻译出版过《第二十二条军规》(1998)、《自由主义的两张面孔》(2002)、《现代性的五副面孔》等多部作品。

 

包亚芝江苏省工程技术翻译院有限公司董事长兼总经理。历任翻译、业务部主任、翻译中心总经理等职。主持翻译的重大工程包括广东核电合营有限公司、江苏核电有限公司、秦山第三核电有限公司、广东电力设计研究院、江苏省电力设计研究院、东方电气集团、南京汽轮电机厂、扬子石化巴斯夫有限责任公司、宝钢梅山化工有限公司、扬子伊士曼公司、上海惠生化学工程设计院等单位的标准规范、质量手册、设备手册、培训资料、操作规程、技术报告、商务技术合同等中英文翻译。

 

  :译林出版社总编辑,编审,联合国教科文组织《国际博物馆》中文版主编。中国编辑学会翻译专业委员会副主任,江苏省译协理事等。发表外国文学、出版类著译约三百万字。主要译作有《傲慢与偏见》、《20世纪美国抒情散文精华》、《龙子》、《陷阱》等8部(含合译),以及《西奥多•罗斯克诗选》、《玛丽•奥利夫诗选》、《露西尔•克利夫顿诗选》等。在国际译联Babel等刊物上发表轮翻译文章若干篇,在《外国文学研究》等发表文学类论文数十篇。主编或参编教材6部。

 

王理行:博士,译林出版社编审大众图书事业部(外国文学出版中心)副主任。全国美国文学研究会理事,中国期刊协会理事,中国比较文学学会翻译研究会理事,江苏省翻译工作者协会副秘书长,南京翻译家协会副秘书长,《外国文学动态》、《当代外国文学》、《译林》杂志编委。曾担任《译林》杂志社社长兼执行主编。迄今共发表中外文学、翻译、出版等方面各类文章两百多篇,译著有《政坛三雄》、《做自己的旁观者》《年轻人》、《金银岛》、《深海劲航》等多部

 

王玉括:博士,南京邮电大学教授,外国语学院院长全国美国文学研究会理事、江苏省外国文学学会理事、江苏省翻译家协会理事。译著(含合译)有《远东漫游》、《数字美学》等五部,发表翻译研究论文五篇,其他著述包括专著《莫里森研究》、教材《西方文化影视欣赏》及文学研究论文十七篇。

 

葛校琴:博士,南京国际关系学院教授,博导,语言与文化中心副主任。世界中医药联合会翻译专业委员会常务理事、江苏省翻译工作者协会常务理事。多年从事本科汉译英翻译教学与研究,迄今发表论文30余篇,专著一部。参加南京大典、首都博物馆、南屠纪念馆、城市论坛等方面的汉英翻译近十万字。

 

王银泉南京中医药大学教授,外国语学院副院长,江苏省“333高层次人才培养工程”首批中青年科学技术带头人,南京农业大学外国语学院硕士生导师。长期从事翻译实践研究,迄今为止已在英国剑桥大学出版社的学术刊物English Today上发表论文2篇,在国内《外语教学与研究》和《中国翻译》两大外语类核心刊物上发表论文6篇,另发表CSSCI源期刊文章13篇。专著编著和译著类作品8部,其中包括《实用汉英电视新闻翻译》。曾在刊物上开设汉英公示语翻译研究专栏,发表系列研究文章23篇。长期从事国际新闻报道编译,至今已在《环球时报》、《人民日报》海外版、《光明日报》、《南方周末》、《扬子晚报》等40多家报刊上发表各类编译新闻稿一千万字。主要社会兼职包括20009月至今担任江苏广播电视总台外宣节目《扬子新闻》首席语言顾问(负责审定每天的汉英新闻翻译稿件)和20076月至今担任《中国日报》网站专栏作家(http://www.chinadaily.com.cn/language_tips/columnist/columnist.html)。

收藏 推荐 打印 | 录入:admin | 阅读:
相关新闻      
热门评论